راهکار بازآفرینی جمله یکی از مهم ترین راهکارهای ترجمه است که مترجمان، به ویژه مترجمان برجسته، به کار میبرند تا به متنی روان و فاقد رنگ و بوی ترجمه دست یابند. در این مقاله میکوشیم تعریف این راهکار، دلایل استفاده از آن و نمونه هایی از آن را ارائه دهیم تا در کلاس های آموزش ترجمه مورد استفادة کارآموزان ترجمه قرار بگیرد.
منظور از بازآفرینی جمله در ترجمه این است که جملة متن اصلی را با تغییر در ساختار و یا با ساختاری دیگر ترجمه کنیم و نه با ساختاری که متشکل از اجزای نظیر جملة اصلی باشد. هر کس که تجربهای ولو اندک در کار ترجمه دارد می داند که در ترجمة عموم متون، مترجمان غالباً، و به دلیل یا دلایلی که در زیر خواهیم گفت، مجبور به بازآفرینی جملات متن اصلی میشوند. بازآفرینی جمله به سه شکل اتفاق میافتد.
منبع: فصلنامه علمی-فرهنگی
برای دانلود کامل مقاله اینجا کلیک کنید.
مانا ترجمه , ترجمه مقاله IS ,
ترجمه انگلیسی به فارسی , ترجمه
فارسی به انگلیسی , ترجمه فوری مقاله , ترجمه دانشجویی , ترجمه تخصصی مهندسی , ترجمه تخصصی پزشکی ,
ترجمه کتاب , ترجمه چکیده پایان نامه
Link: http://manatarjome.com/news/ترجمه-متون1.html